Lore Ep.04 - Sacrifício

Sacrifício

 
"Sombras em Innistrad" 
 
Texto original


Mia não acreditava nas velhas histórias de horror.

Não que ela não acreditasse nos horrores. Muito pelo contrário. Ela acreditava em muitas coisas que até mesmo a maioria dos adultos consideraria horríveis demais para se pensar -Espíritos que assombravam os vivos, cadáveres reanimados, costurados por loucos, Lobisomens ferozes e Os vampiros que viam aldeias como nada mais do que uma refeição.  Ela acreditava nessas coisas, coisas sobre as quais as pessoas evitavam falar, como se não falar delas fizesse elas não serem reais.

Havia, sim, muitos horrores do mundo, mas, para ela, era difícil dar muito crédito para fofocas de aldeões, vagas em detalhes e pesadas na histeria.

Wilbur tinha uma opinião bem diferente.

"É real, sim", ele insistiu, batendo com o punho na grama. "Veryl disse que viu uma vez, apenas de vislumbre, mas era tão grande quanto o seu barco."

Mia revirou os olhos. "Veryl também afirmou que certa vez  beijou um anjo", disse ela. "Há quanto tempo ouvimos contos do Gitrog? E quantas pessoas com credibilidade o viram? Nós não somos um pouco crescidos para acreditar em tal absurdo?"

Wilbur levantou-se, sacudindo a cabeça. "Esta não é uma história boba. Você não navega em Lake Zhava todos os dias, Mia. Você não vê o que eu vejo. Especialmente recentemente. O nevoeiro. O frio persistente. Há mais do que a pesca nessas profundezas . "

"É essa a sua opinião de especialista? de pescador? Um pescador que completou quinze anos e ainda não tem permissão para navegar em seu próprio barco ainda?"

Wilbur corou. "Isto não tem nada a ver, Mia! Estou falando sério, e você está sendo uma idiota."

Mia deu de ombros enquanto caminhava para seu rebanho. Alguns tinham vagado para mais longe do que ela gostaria. "Não há nenhum sentido em se ter medo do escuro, Wil. O que deve ser temer é o que está no escuro."

Wilbur fez uma careta, atrás dela. "O que é isso, uma outra citação brilhante de seu pai?" Mia não mordeu a isca, mas Wilbur insistiu, de qualquer maneira. "O famoso exterminador, viajando pela terra como um agente nobre da Skiltfolk, mas muito ocupado para lidar com os monstros em casa?"

"Demasiado ocupado para lidar com os delírios e lamentação de seus habitantes tacanhos!" Mia virou, brandindo seu cajado. "Olhe ao seu redor, Wilbur. Nada disso importa. Esta aldeia não importa. Não importa. Esta pequena aldeia estúpida nem sequer é grande o suficiente para terrores reais a assombrarem! Nós somos apenas uns sem-nomes, em um lugar nenhum nas  montanhas, lentamente dirigindo-se para a loucura, através da imaginação de ignorantes. "

Ela se virou, olhou para seu rebanho, e suspirou. Um carneiro tinha andado para longe do resto. O pequeno sino no pescoço soava fracamente, enquanto ele continuava a sua aventura até a encosta pedregosa. Ela foi atrás dele.

" Foi isso o que o seu pai lhe disse quando ele te deixou para trás? Que você não importa?"

Mia parou em seu caminho, e virou-se um olhar zangado. Wilbur, para seu crédito, parecia um pouco verde e como se  estivesse tentando engolir as palavras que escaparam de sua boca. Mia fez uma careta.

"Você não quis dizer isso."

"... Talvez si-"

"Nós dois sabemos que eu posso te vencer em uma luta. Você não quis dizer isso."

Ela virou-se antes de Wilbur poder responder, virou-se e deu uma corrida curta, deu alguns comandos, e agrupou a maior parte de seu rebanho em direção ao campo.

Ela olhou para trás para ver se Wilbur tinha corrido para casa. Para sua surpresa, ele estava parado ali, olhando, mudo.

"Eu não quis dizer isso!" ele gritou do outro lado do campo. Mia suspirou, um sorriso furtivo em seu rosto.

"Eu sei." Mia soltou um assobio, pastoreando suas ovelhas para o caminho de volta para casa. Wilbur correu todo o campo para alcança-la.

"E não é porque você poderia me vencer em uma luta. Quero dizer, você poderia. Mas não é por isso."

Mia riu. "Eu sei, Wil. É por isso que eu gosto de você."

Os dois caminharam, o silêncio confortável entre eles quebrado pelos balidos ocasionais de ovelhas.

___

Mais tarde, naquela mesma semana, Mia acordou em uma madrugada fria, cinza e encontrou uma seção de seu curral quebrada. A contagem rápida mostrou que uma ovelha estava faltando. Ela passou a manhã procurando sem sucesso. Uma ovelha indisciplinada provavelmente fugira, como faziam de vez em quando, e se afastou para ser comida por lobos na floresta. Mia amaldiçoou sua sorte e emendou a cerca.
__

Mia atravessou o mercado, escolhendo as mercadorias escassas. O mercado da aldeia nunca tinha sido próspero, mas as colheitas pobres da última temporada e a diminuição das caravanas que vinham através da passagem na montanha faziam as opções ainda mais escassas do que o habitual. Mesmo a seleção de peixe parecia insignificante, com a melhor oferta sendo um saco triste de bacalhau.

"Rede ruim essa semana, Lehren?" Mia assentiu para o velho pescador.

Lehren sacudiu a cabeça, deixando escapar um suspiro. "Não fiquei muito tempo sobre as águas. O nevoeiro está pior que o habitual... Perigoso".

"É perigoso mesmo", resmungou uma voz. "E não apenas devido ao nevoeiro. Pescadores sábios estão ficando longe do lago."

Mia olhou para o dono da voz e revirou os olhos. "Se todos os pescadores fossem tão sábios como você, Veryl, eles todos já estariam mortos de fome."

"O sábio sabe que o Gitrog surgiu novamente!" disse Veryl, um sorriso furtivo em sua voz. "Só um tolo pescaria no lago."

"Eu nunca conheci um pescador com tanto medo do lago, ou tão ansioso para por a culpa de suas habilidades pobres em bestas imaginárias." Mia escolheu o bacalhau mais gordo de Lehren.

"Cuidado com o que você chama imaginário, menina," uma voz profunda retumbou.

Mia virou-se e parou, surpresa. Kalim,  elevava-se acima do resto dos comerciantes. Peito largo, parecia severo como sempre. sobrancelhas grossas, uma espessa, barba escura, braços grossos esculpidos a partir da alagem das redes, a única coisa esbelta no corpo dele era a faca de pesca  no cinto.

"O Gitrog é real. Certamente a filha de um exterminador não duvida dos monstros do mundo."

Mia notou vários outros comerciantes e compradores inclinando-se para ouvir, ou esgueirando olhares furtivos. Ela rangeu os dentes.

"A filha de um exterminador sabe que, primeiro, deve-se descartar todas as outras possibilidades antes de gritar monstro!!!! como uma criança assustada."

Veryl esgueirou-se por trás de Kalim. "As palavras rudes de uma menina pastora, falando como se fosse um exterminador."

"Eu sou mais um exterminador do que você é um pescador, Veryl." Por mais que ela quisesse derrubar a presunção (e alguns dentes) do rosto de Veryl, ela não iria lhe  dar um soco com Kalim assistindo. Ela voltou sua atenção para ele.

"Certamente você de todas as pessoas não acredita nos contos de  Veryl sobre realmente ter visto o Gitrog, Elder Kalim."

"Eu acredito. Porque eu já o vi."

O mercado ficou em silêncio, e Mia perdeu todo o decoro quando ela olhou para Kalim. Veryl começou a dizer algo, mas Kalim colocou a mão sobre o peito de Veryl, silenciando o menino e virou-se para abordar todo o mercado. "Os Anciãos se reuniram ontem à noite, e nós decretamos que a pesca no lago está suspensa até novo aviso. Vamos postar o anúncio na praça esta tarde." Ele levantou a mão contra os gemidos e gritos alarmados. "A segurança da vila vem em primeiro lugar. Eu ... eu  escrevi para a Igreja de Avacyn para obter ajuda." Seu olhar caiu sobre Mia. "Talvez você possa escrever para o seu pai, também."

Um silêncio abafado caiu sobre a multidão. O pulso de Mia acelerou quando ela encontrou o olhar de Kalim. Sob o exterior calmo e imponente, ela viu o terror, profundo e estrondoso. Ela engoliu em seco, um sentimento de pavor subindo e apertando sua garganta.

"Pai, eu finalmente encontrei  coentro!" Mia e Kalim viraram-se quando Wilbur veio correndo pela rua mercado. Ele acenou com as folhas verdes, um sorriso estúpido estampado em seu rosto, até que ele tropeçou e caiu esparramado entre os paralelepípedos. Mia deixou escapar um riso nervoso, exalando (só então percebendo que ela estava segurando a respiração). Em torno dela, os espectadores retomaram suas atividades anteriores, alguns rindo de Wilbur, muitos sussurros e murmúrios, todos dispersando, a tensão do momento quebrada.

Kalim pegou o coentro e bagunçou o cabelo de Wilbur. Wilbur olhou em volta timidamente até que viu Mia. O rosto dele mudou de constrangimento pateta para sério, em um instante. Você está bem? ele perguntou.

Mia piscou, surpresa, e encolheu os ombros. Ela começou a falar, mas Wilbur já tinha virado para Kalim, conversando e levando-o para longe dela. Ela estava sozinha, inundada em um redemoinho de emoções, pensamentos e perguntas.

__

“Ele pediu-lhe para escrever para seu pai? "Wilbur encarou, incrédulo. Mia assentiu, mexendo lentamente." Mas ... ele odeia seu pai. "

"Confie em mim. Eu não esqueci disso."

Mia provou a sopa, então, ofereceu a colher para Wilbur. Ele tomou um gole, fez uma careta, e estendeu a mão para jogar outra pitada de sal na panela.

Os dois estavam na cabana de Mia, perto de sua pequena lareira. A chama bruxuleante lançava um brilho quente sobre a sala e a fumaça da lenha misturava-se com o cheiro salgado de guisado de carneiro. Mia puxou cuidadosamente a panela do fogo e colocou-a sobre uma mesa próxima, enquanto Wilbur pegava um pedaço de pão de sua mochila. Mia sentou-se em uma cadeira e tirou uma faca de seu quadril, cortando o pão. Wilbur franziu a testa. "Diga-me que você a limpou depois cortar cordas no curral esta manhã. Ou desde o corte da carne de carneiro para o cozido. Ou desde o seu corte de cabelo há três meses."

Mia fez uma careta. "É a minha melhor faca. Multifuncional."

Wilbur deu de ombros, pegou tigelas da prateleira nas proximidades, e sentou-se para colher as porções generosas de guisado. "Você não sabe como encontrá-lo?" Mia olhou para cima, confusa. "Seu pai..."

"Eu conheço o ramo da Skiltfolk em Drunau, onde ele é baseado", Mia respondeu, embainhando a faca. Ela mergulhou o pão no ensopado e deu uma mordida, maravilhada com como ele parecia sempre melhor, quando Wilbur a ajudava a fazê-lo.

"Ele já escreveu de volta alguma vez?" Wilbur observou Mia atentamente, ignorando seu ensopado.

"Eu nunca escrevo para ele."

"Então, com-"

"Eu não queria incomodá-lo com assuntos triviais." Mia comeu outra colherada e fez um gesto para o guisado de Wilbur. Wilbur resmungou, em seguida, deu uma mordida.

"Você vai escrever-lhe agora?"

Mia continuou a comer, tentando não ranger os dentes. Wilbur não pareceu notar.

"Você acha que ele viria? Talvez trazendo outros? Quer dizer, eu não acho que mesmo ele pudesse matar o Gitrog sem ajuda-"

"Eu não sei!" Mia bateu com o punho na mesa, interrompendo-o. "Eu nem sei se eu vou escrever para ele."

"Mas, quero dizer, isso é o que ele faz, certo? Matar monstros?"

Mia se levantou, jogando as mãos no ar, exasperada. "Nós ainda não sabemos se há um monstro!"

Wilbur ficou boquiaberto com Mia, pasmo. "Você ainda não acredita?"

"Eu ainda não sei ao certo. Só temos evidências fracas"

Wilbur levantou-se, uma pontada de raiva em sua voz.

"Meu pai viu! Veryl já viu! Mia, eu não sei por que você se recusa -"

"Veryl ainda é um idiota, e seu pai é-o seu pai." Mia olhou nos olhos de Wilbur. Os dois ficaram se encarando, rubor facial e temperamentos crescendo. Mesmo naquele momento, Mia não podia deixar de notar que ela e Wilbur estavam olho no olho. No  verão passado ela era mais alta do que ele, por um palm.

"Meu pai é o que, Mia?"

"Um ancião. É o trabalho dele errar por cautela," Mia recuou.

"Ele disse que viu. Ele não está emitindo decretos porque ele é cauteloso. Ele viu isso."

"A menos que ele não tenha visto." Mia se sentou e começou a comer o ensopado de Wilbur.

"Você está chamando meu pai um mentiroso?" A dor na voz de Wilbur cortava muito mais profundo do que a raiva, momentos atrás.

"As pessoas cometem erros. Veem coisas no nevoeiro. Eles sempre o fazem. Um exterminador deve separar-"

Wilbur gemeu. "Pare de falar assim, Mia! Você não é um exterminador!"

"E você não é pescador!" Os olhos de Mia brilharam com raiva.

A testa de Wilbur franziu-se com raiva por um momento, então seu rosto lentamente voltou ao normal, e ele suspirou.

"Nenhum de nós é mais. Pescadores, eu quis dizer. Não até que a ajuda venha da Igreja." Wilbur caminhou para o pote, agarrando a tigela vazia de Mia e serviu-se de mais ensopado. Mia franziu a testa. Estúpido Wil, não consegue nem ficar com raiva o tempo suficiente para uma luta real. Ela enfiou o cozido em sua boca enquanto Wilbur sentou-se novamente.

Os dois comeram em silêncio por um tempo, cada um perdido em seus próprios pensamentos.

"Não são evidencias fracas".

Mia olhou para cima sobre a tigela de Wilbur, curiosa. Wilbur olhou para ela. "Os barcos destruídos. Propriedade danificada. E, recentemente, o gado está sumindo. Papai diz que temos sorte de nenhuma pessoa ter sido ferida."

Mia fez uma pausa. Sua ovelha...

Wilbur olhou para cima. "Por favor, Mia. Você tem que acreditar. Ou, pelo menos, fingir. Apenas ... tome cuidado? E.. eu não quero que você se machuque."

Mia hesitou. Wilbur olhou para ela com a mesma seriedade daquele momento no mercado, uma seriedade que parecia estranha em um rosto tão familiar. Ele a fazia parecer mais velha. Ele a fazia sentir-se ... ela não conseguia descobrir como ele a fazia sentir, então ela olhou para longe.

"Você está certo", ela suspirou. "Eu não estou dizendo que eu estou convencida", ela interrompeu, pegando a excitação de Wilbur com o canto do olho. "Mas não há razão suficiente para dúvidas. Há a possibilidade. E, no momento em que nos movemos do improvável para o possível, temos de vigiar. Agora, vigilância e diligência são necessários - nenhum ruído é inofensivo e nenhuma sombra pode ser ignorada. "

"Por que você sempre fala como se estivesse recitando algum manual de exterminador?" Wilbur descansou a cabeça contra sua mão, levantando uma sobrancelha para Mia, um sorriso torto  em seu rosto.

"Eu posso não ser um, mas eu vou fazer quinze anos em apenas dois meses." Mia foi até o armário e começou a remexê-lo, parcialmente para encontrar algo, e parcialmente para evitar olhar para o rosto estúpido de Wilbur. Estúpido, estúpido, amável, doce rosto.

"Você vai se juntar ao Skiltfolk?"

Mia empurrou de lado alguns pergaminhos velhos e livros no gabinete, ainda procurando. "Eu vou tentar. Eu não tenho nenhuma intenção de cuidar de ovelhas pelo resto da minha vida.. aha-!" Mia virou-se, trazendo um pequeno estojo para a mesa. Apesar de simples, parecia ser feito de painéis de carvalho, reforçado com ferro. Um cadeado pesado na frente. Mia puxou o colar escondido debaixo de sua blusa, pegou uma chave e o abriu.

"Oh, uau!." Os olhos de Wilbur se arregalaram quando ela tirou uma pequena besta, ricamente ornamentada em prata. A beleza da arma era clara, mesmo à luz do fogo. Runas sagradas alinhadas em ambos os lados. Embora fosse fina e leve, Mia sentiu seu poder quando ela armou de volta  sua corda. Ela mirou, apontando-o para a janela da frente, seu dedo tocando levemente no gatilho. Um “twang” pesado ecoou, levantando poeira da corda, sob a luz bruxuleante.

"É do seu pai?"

"É meu." Mia sorriu. "Você não acha que Olgard, famoso shieldbearer de Skiltfolk, passaria  pelo constrangimento de uma filha que não sabe se defender, não é?"

"Eu sei que você pode cuidar de si mesma. Eu só não sabia que você sabia como dar um tiro." Wilbur se inclinou para trás, admirando a arma. "Por que você a mantem guardada?"

"Armas aumentam a tensão e perigo, mesmo se não houver nenhum deles presente antes." Mia tirou a aljava, contando as flechas. "Só mostre as armas quando necessário. Apenas use-as quando for necessário."

Wilbur sacudiu a cabeça, sorrindo. "Eu acho que, muito em breve, ninguém vai poder dizer-lhe para parar de falar como se fosse um exterminador."

"Eu certamente espero que sim." Mia pegou a besta e a aljava, caminhando para a pequena sala na parte traseira para colocá-lo ao lado da cama. Quando ela voltou, Wilbur já tinha limpado as tijelas. Ele sorriu para ela.

"Obrigado, Mia. Mesmo se você está apenas fazendo isso por mim."

"Não fique se achando." Mia sorriu para ele, ignorando a sensação de vibração em seu estômago.

Wilbur continuou. "Você vai ver. A Igreja irá enviar ajuda. Ou, se você decidir escrever-lhe, talvez o seu pai volte. Por enquanto, porém, vamos fazer o que pudermos para manter o Gitrog sob controle."

"Se ele existir." Mia não se conteve. Wilbur graciosamente a ignorou.

"Eu tenho certeza que meu pai  vai fazer o que puder para nos manter seguros."

Wilbur olhou para ela de novo, sério novamente.

"E eu vou fazer o que puder para nos manter seguros."

Mia caminhou até ele,  seus narizes ficando a polegadas de distância.

Ela, então, plantou a palma da mão em seu rosto, dando-lhe um empurrão leve.

Wilbur riu, surpreso, tropeçando um passo para trás. Mia revirou os olhos.

"Saia da minha casa, Wil. Não queremos que Gitrog coma você, indo para casa na escuridão."

Wilbur sorriu, acenou, virou-se e saiu da cabana. Mia foi até a porta e observou-o até sair da vista.

Sim. Essa foi a maneira correta de reagir ao seu rosto estúpido.
___

A alegria daquela noite não durou muito tempo. Dias se tornaram semanas, arrastando-se pelo frio e sombras.  O inverno se aproximava, e a neblina jogava os seus tentáculos cinza cada vez mais longe de Lake Zhava, arrastando-se mais profundamente até a aldeia, antes do sol fraco enxotá-la de volta para a costa. Nas manhãs mais frias, ela envolvia a cabana de Mia.

Mia manteve a besta ao lado da cama à noite, e arrumou tempo para praticar sua pontaria.

Em todo esse tempo, nenhum exterminador da Igreja veio. Logo, as caravanas pararam completamente, e mais e mais pescadores ficavam em torno do mercado, amontoados, resmungando e sussurrando. Mia cedeu, e escreveu para seu pai - uma dúzia de rascunhos antes de se decidir por uma missiva breve e formal pedindo ajuda.

Ela não recebeu resposta. Pouco depois, o serviço postal parou de vir para a cidade. Dentro de dois dias, surgiram os rumores do Gitrog devorando o carteiro. Mia pensou que o pobre rapaz apenas não queria fazer a caminhada fria e perigosa para uma pequena aldeia miserável. Ele provavelmente escolheu passar o inverno em Drunau.

No entanto, havia muitos rumores do Gitrog que Mia não podia explicar. Na primeira queda de neve, mais três ovelhas tinham desaparecido. Cada vez, a cerca fora quebrada em um ponto diferente, como se algo estivesse testando-a. Ou, como Mia lembrou a si mesma, carneiros assustados poderiam quebrar cercas em pontos aleatórios. Mas o que poderia assustar eles? Da última vez, ela tinha ouvido a cerca estalar no meio da noite, mas quando saiu da cabana, besta na mão, não havia nada além de madeira quebrada e balidos alarmados.

Depois disso, ela tinha finalmente cedido e contratou o carpinteiro local para ajudá-la reforçar a estrutura, usando o dinheiro que seu pai lhe deixou. Embora ela odiasse gastar o que ela não tinha ganhado com seu esforço, ela sabia sorte que tinha por poder contar com essa reserva. Os pescadores, ainda banidos do lago, sofriam  com a queda de neve. Muitos contavam com a bondade dos vizinhos, mas o solo pobre da aldeia só poderia produzir um tanto de alimentos. Lutas no taberna local tornaram-se mais frequente, as pessoas da cidade se retiravam para suas casas cada vez mais cedo no dia, barrando as portas e janelas com tábuas, enquanto a névoa difusa chegava  mais grossa e mais profunda do que nunca.

Além de tudo, parecia que Wilbur estava certo quando ele prometeu que seu pai faria algo. Quando o inverno se aprofundou, homens e mulheres armados começaram a patrulhar as ruas, alguns empunhando tochas e lâminas, mas muitos armados com apenas um forcado ou cutelos de carne. Eles sempre usavam mantos pesados ​​com  capas para se proteger contra o frio, mas também como uniformes. Mia se perguntou o que um padeiro com uma faca de pão poderia fazer contra o Gitrog. Aquilo foi lhe desgastando, até que uma tarde ela cometeu o erro de confrontar Wilbur.

"São patrulhas. Olhos extra. Você mesma disse isso, Mia." Vigilância e diligência. "Nós vigiamos, e soamos o alarme se virmos algo. " Wilbur parecia irritado, sua figura esguia pingando da chuva.

"Eu só quero saber se é realmente útil". Mia também se perguntou porque Wilbur se recusou a tirar seu casaco e botas. Ou tomar um assento. Ou sorrir.

"Eu só quero saber se você vai me vender a lã, para que eu possa ir para casa."

"Você não vai ficar para o jantar?"

"Alguns de nós têm mais do que nós mesmos para cuidar." Wilbur cruzou os braços, e Mia se perguntou quando ele tinha ficado mais alto do que ela.

"O que, você tem que caminhar por aí brandindo sua vara de pesca, para proteger as pessoas?" As palavras saíram enquanto seu coração pediu a ela para calar a boca.

"Há coisas que eu não posso te dizer. Você vê a superfície do que nós estamos fazendo para manter a vila segura, para manter as pessoas vivas, e tudo que você faz é nos ridicularizar."

A verdade nas palavras arrastou-se como uma lixa através de seu coração.

"Por que você ainda está aqui, Mia?"

Mia olhou para a linha de sua boca, a testa franzida, os olhos frios, de questionamento. Seu estômago se agitou entre a raiva e a tristeza, uma amargura crescente em sua garganta. Wilbur pressionou. "Por que você não foi para a sede da Skiltfolk, fazer o teste e nos deixar para trás como seu pai fez?"

"Eu não sou meu pai. E eu ... eu não tenho quinze anos ainda."

Wilbur riu, e o peito de Mia apertou-se. Ela nunca tinha ouvido aquela risada dele, vazia de alegria, cheia de punhais.

"Você sabia que a neve viria antes de seu aniversário. Você sabe que o passe é quase intransponível após a queda de neve. Se você realmente quisesse fazer o teste, você já teria partido." Suas palavras estalaram, afiadas e cortantes como o ar gelado. "Você está com medo. Medo! Você é só regras memorizadas e arrogância."

Mia pegou o pacote de lã e o jogou para ele. "Leve-o. Saia daqui".

Wilbur abriu a bolsa em seu cinto, mas Mia lhe deu um forte empurrão. "Eu disse para sair! Fique com a moeda do seu pai. Eu não quero isso."

"Não quer, ou não precisa?"

Mia mordeu o lábio. Era sua própria culpa que ele sabia como machucá-la mais.

Wilbur virou com a lã debaixo de um braço e jogou a bolsa por trás dele. As moedas saltaram para fora e se espalharam, ruidosamente contra o chão.

__

Mia fez uma pausa, suando apesar do frio. Esta fora a terceira vez hoje, que ela teve que mudar a água para suas ovelhas, rompendo o gelo que se formava nos cochos. Entre este e todos os seus outros deveres e tarefas, ela quase não tinha um momento para recuperar o fôlego. O sol já estava se pondo no horizonte, lançando seus últimos raios fracos contra um céu de nuvens de ferro. O vento uivava, cortando seu casaco, gelando até os ossos.

Pelo menos não está nevando, pensou.

Duas horas mais tarde, Mia observou a onda de branco ultrapassar lentamente a paisagem através da janela. "Claro, um fim perfeito para um aniversário frio e miserável."


Ela tinha a esperança de ir à aldeia. De encontrar o caminho para a casa de Wilbur. Eles não tinham se falado desde a sua discussão, e o intervalo de tempo tornava-se mais pesado a cada dia que passava, dando peso ao silêncio e amplitude à distância que os separava. Embora ela não esparasse, ela não podia esconder a esperança de que seu aniversário traria a visita de Wilbur, como ele costumava fazer.

Ela suspirou, testa no vidro, respiração condensando.

Ela não sabia quando ela tinha cochilado-apenas que algo a acordou algum tempo depois.

Ela se esticou. O fogo vindo brasas laranja suaves, lá fora, o fraco brilho de neve enluarada moldava uma silhueta da paisagem. A tempestade tinha passado, as estrelas piscando no céu escuro. Tudo parecia tão calmo. O que tinha acordado ela?

Então, ouviu-o novamente.

Um som alto de algo rachando veio lá de fora. Mia sentou-se com um sobressalto, o coração disparado. Ela ouviu atentamente, olhando para fora na penumbra prateada, os sentidos em alerta. Nada além de silêncio.

Ela respirou fundo e se inclinou para trás,  sonolenta. Foi provavelmente uma árvore congelada, explodindo como sua seiva expandida no frio. Nada para se preocupar, nad-

De repente, Mia foi correndo, agarrando a besta, jogando o casaco, e saindo da cabana, medo e pavor agarrados em seu peito.

Não foi o som que a assustou.

Foi o silêncio que se seguiu.

Sem balido das ovelhas. Sem  sinos. Mesmo quando ela correu para a neve, ela não ouvia nada. Ela armou a besta, desacelerando, enquanto se aproximava do curral.

A visão que a saudou a deteve.

Todo um lado do curral estava em frangalhos, os mourões rasgados a partir do solo. Pranchas quebradas na neve, e,  enquanto ela observava, uma viga cedeu  e o teto desabou.

Lentamente, Mia chegou mais perto, orando e esperando, mesmo já sabendo o que viria. Quando ela calmamente entrou no curral, seus medos foram confirmados.

Nenhuma ovelha!

Em vez disso,  sangue cobria o chão e as poucas pranchas ainda de pé. O vento frio varreu os destroços, e o cheiro pungente de vísceras a atingiu. Ela caiu de joelhos, a besta caindo ao seu lado, enquanto tapava o nariz com a manga do casaco, tentando acalmar seu estômago.

Uma forma estranha na neve chamou sua atenção. Ela levantou-se, besta preparada, apertando os olhos, procurando a ... coisa. Ela amaldiçoou a si mesma por não trazer uma tocha, movendo-se lentamente de lado, mudando sua sombra de lugar.

O luar revelou uma pegada enorme no pó fresco. Ela se aproximou. A marca parecia um pé grande, com membranas, como o de um pato ou de um sapo, com três garras em uma extremidade. Ela inspecionou o curral e viu várias outras impressões, espalhadas entre as poças de sangue.

O Gitrog.

O pulso de Mia martelava em seus ouvidos. Ela percebeu um rastro, indo para longe do curral, uma ampla faixa de marcas de arrasto e de três dedos, pegadas apontando para a floresta, em direção ao lago.

O Gitrog era real! Ele tinha devorado seu rebanho. Isso também significava que ele tinha se aventurado muito longe do lago. O que significava que ele provavelmente tinha se aventurado para a aldeia! Ela tinha que falar com Wilbur. Tinha de se desculpar. Tinha de avisá-los! Ela começou a marchar em direção às luzes fracas na distância, botas esmagando a neve, quando uma voz irritante em sua mente a parou.

“Se uma ameaça é confirmada como monstro e não o homem, um exterminador deve rastrear e isolá-lo, se possível. Mata-lo longe de habitantes e cidades-evitar o pânico e caos de inocentes amedrontados.”

Mia se levantou, sua respiração brilhando na frente dela em puffs pálidos, dividida sobre o que fazer. Certamente não havia nenhuma maneira que ela poderia lidar com algo parecido com o Gitrog. Não alertar a cidade parecia incrivelmente inaceitável. Ela precisava falar com o pai de Wilbur. Kalim e os anciãos saberiam o que fazer.

Mas eles iriam ajudá-la? Depois de todas as suas dúvidas? Mesmo se quisessem ajudar, o que eles poderiam fazer? A imagem de padeiros e agricultores armados com facas de pão e forcados passou pela sua mente. Se o Gitrog poderia devorar todo o seu rebanho com tanta facilidade...

Mia olhou para a besta em sua mão. A prata brilhava à luz da lua, e ela correu o dedo ao longo das runas gravadas no lado. Ela estendeu a mão até o quadril e descansou a mão no punho da adaga longa que estava lá. A lâmina tinha visto mais uso como uma faca comum, mas sua borda de ferro frio fora criada para matar espíritos e bruxas.

Ela tinha sonhado em se tornar um exterminador, seguindo os passos de seu pai. Mas ele a deixou aqui onde era "seguro" e lhe deu um rebanho para mantê-la ocupada, mantê-la distraída. Suas armas acumulavam poeira ou tornaram-se ferramentas de uso doméstico, mesmo enquanto ela tentava aprimorar suas habilidades por conta própria. Agora, aqui estava ela, quinze anos de idade, com o perigo em seu colo. Ela tinha desempenhado o papel de pastor por muito tempo, à espera de permissão para se tornar o que ela mais queria.

Mia respirou fundo pelo nariz, o ar frio devolveu seu foco. Era isso. Seu primeiro passo para se tornar um exterminador. Um ensaio prático. Mesmo que ela não pudesse derrubar o Gitrog, ela, pelo menos, poderia segui-lo, aprender mais de seus padrões, talvez até avista-lo antes que ele voltasse para o lago e, em seguida, ela poderia trazer essa informação para Kalim, ou para seu pai e para a Skiltfolk de Drunau.

Mia pôs a besta no ombro e seguiu o rastro metodicamente, seu ritmo imprudente de sempre, abrandado em face da finalidade.
__

Não fazia qualquer sentido.

Ela tinha seguido as pistas cuidadosamente para dentro da floresta. Eles eram fáceis de seguir- o Gitrog não fazia nenhum esforço para se esconder. No entanto, as faixas desapareceram depois da linha de árvore. Não fazia sentido, a menos que o Gitrog pudesse subir em árvores finas ou escavar em solo congelado. Algo que deixou pegadas tão grande não podia simplesmente desaparecer.

Ela virou para trás, examinando o rastro  mais de perto, expandindo sua pesquisa para a área circundante. Foi quando ela achou - uma pegada humana, perto de onde a trilha Gitrog terminava. De primeira, ela temeu que alguém tivesse sido apanhado. No entanto, o rastro isolado  não sugeria uma luta. Algo não batia.

Mia novamente sacou a besta  e estudou a pegada à procura de pistas, ouvidos afiados para qualquer som. Nas proximidades da pegada, ela encontrou uma série de faixas - sinais de retomada do arrasto. Mas elas não eram do Gitrog . Pegadas humanas intercalavam-se com longos sulcos, como marcas de trenó, dirigindo-se para o lago.

Fúria substituiu o medo. Mia andou mais rápido, os olhos correndo entre as vias e os seus arredores. Alguém tinha se dado ao trabalho de fingir um ataque, de fazer impressões falsas, e, em seguida, limpar seu rastro. Alguém queria fazê-la parecer uma idiota. Alguém tinha abatido seu rebanho.

Alguém ia pagar.

As faixas levavam quase em linha reta para o lago.

Lampejos de luz de tochas dançavam pela costa. Ela moveu-se rapidamente de árvore em árvore, ficando na escuridão. Logo, ela estava perto o suficiente para ouvir vozes através do ar frio da noite. As tochas iluminavam diversas figuras, todos vestindo capas escuras com capuzes puxados para cima. Do onde estava, ela não poderia distinguir quaisquer rostos-nem podia ouvir todas as palavras que foram ditas. Eles estavam em um círculo, cabeças inclinadas, cantando algo em um tom baixo. Depois de um momento, eles entraram em um navio nas proximidades, um navio de pesca de bom tamanho. O navio de Lehren, Mia percebeu, com espanto. 

O que estava acontecendo?

Mia observou as figuras encapuzadas embarcando. Ela apertou os dentes, um grito irritado suprimido, enquanto observava cada parada para carregar  a carga de carcaças de cordeiro, levantadas a partir de um trenó nas proximidades. 

Ela carregou  a besta, a ponto de exigir uma explicação, quando uma estranha visão a deteve.

Uma das figuras encapuzadas estava na rampa de embarque, bloqueando o caminho. Mesmo com o terreno elevado, os outros pareciam pequenos perto da figura diante deles. A figura mais alto se inclinou para frente e sussurrou algo para uma pessoa na rampa, em seguida, seguiu adiante descendo-a. Os dois colidiram ombros, e o rosto da figura menor pegou o luar.

Mia sufocou um suspiro quando Wilbur deu uma última olhar persistente para a floresta antes de voltar a bordo.

Um milhão de perguntas passaram por sua mente, mas ela não tinha tempo para elas - o navio começou a se afastar da costa. Jogando sua besta em suas costas, Mia correu para pegar o barco, pulando e pendurando-se na pequena escada na popa.

Tinha certeza de que seria vista, mas ao espreitar o convés, viu a maioria das figuras encapuzadas indo para a proa, olhando para frente. Apenas um estava perto dela, e seus olhos estavam grudados no horizonte enquanto ele navegava o barco. Mais dois estavam em ambos os lados, empurrando pedaços de gelo para longe do navio. Seus pés mergulhados na água enquanto o navio balançava, e ela subiu um degrau, mas não se atreveu a mover-se mais.

Vozes chegavam até ela, vozes familiares, que ela tinha ouvido inúmeras vezes. Eles falavam sobre o tempo e as condições do gelo, como se estivessem todos apenas fofocando no mercado. Se não fosse pelos os casacos encapuçados e a pilha de carcaças no centro da plataforma, Mia teria pensado que este era um passeio casual para o lago.

Ela não tinha certeza de quanto tempo ela ficou ali. A temperatura caiu à medida que navegaram mais longe na água, e o nevoeiro cresceu, mais grosso. Justamente quando ela pensou que não poderia segurar por mais tempo, o barco parou. Mia olhou em volta-por todos os lados, névoa cinzenta obscurecia sua visão. A água parecia calma, alguns blocos irregulares de gelo boiando nas proximidades.

"Chegamos", anunciou uma voz profunda. Mia conhecia aquela voz, sabia quem era, antes mesmo de olhar por cima do convés, mesmo antes de ver Kalim puxar para baixo o capuz e ficar diante da assembleia reunida.

"Irmãos e irmãs, hoje à noite nós trazemos sacrifício na esperança de que ele traga paz. Hoje à noite, nós oferecemos o que foi involuntariamente dado, a partir de um descrente. Hoje à noite nós presenteamos o Gitrog com as ovelhas da filha do assassino."

Maldições e murmúrios se espalharam entre as figuras encapuzadas, mas Mia tinha parado de ouvir naquele momento. Ela tinha puxado-se sobre a borda do barco pra bater, com a coronha de sua besta, na parte de trás do que ela estava certa ser a cabeça de Lehren. Apenas um golpe rápido e forte, ela pensou.

A figura tossiu, sua respiração era ofegante. Mia fez uma careta. Ela não conseguia bater em um homem frágil e velho.

Um frágil e velho homem que ajudou  metade da vila a abater todo o seu rebanho.

Ela suspirou. Lehren começou a virar.

“pow!”.

Lehman caiu como um saco de batatas. Mia imediatamente levantou a besta, apontando-a para o conjunto de figuras em capuzes-bem a tempo de vê-los começarem a jogar as carcaças de cordeiro ao mar.

"Que diabos está acontecendo?!"

As figuras encapuzadas se viraram para olhar para ela quase como um só. Ninguém falou. Mia deu um passo inquieto para trás, levantando a besta.

"Você não entende, criança." Kalim quebrou o silêncio, caminhando para a frente. Ele parecia calmo e tranquilo. Ela mirou nele, e Kalim parou.

"Você tem um monte de explicações a dar", ela rosnou, "e reparações a pagar."

"Suas ovelhas estão servindo a um propósito maior", disse Kalim. Muitas figuras encapuzadas murmuravm em concordância, ecoando as palavras de Kalim.

"Que propósito seria esse?" Ela virou a besta para visar uma figura que tinha começado a avançar em direção a ela. A figura parou, e por baixo do capuz, o rosto de Veryl olhou para ela. Ela estremeceu um pouco, quase não o reconhecendo. Suas bochechas tinham tomado uma aparência magra e seus olhos brilhavam, olhando descontroladamente para ela e de volta para Kalim.

"Temos de apaziguar a Gitrog!" gritou uma das figuras encapuzadas.

"Gitrog!" ecoou entre a multidão.

"Não há nenhum Gitrog! Você destruiu meu curral e abateu meu rebanho!"

"Eles são a única coisa que poderiam impedi-lo." Kalim novamente se aproximou dela, mão agora à deriva em direção a sua cintura. Mia levantou a besta de novo, mas desta vez ele continuou no seu ritmo glacial, forçando Mia, lentamente, a recuar. "A única coisa que poderia saciar sua fome. A única coisa que evitaria que viesse atrás de nós."

"Você é louco. Você é o único que o viu." Mia deu mais um passo para trás, o pé batendo na borda do barco.

"Nós todos vimos. Por que você acha que estamos todos aqui? Vimos a verdade. Todos olhamos nos olhos dele. Sabemos que não podemos pará-lo. Nós só podemos alimentá-lo para que ele não se alimente de nós. " Kalim estava quase em cima dela agora. Seus olhos saltaram para os outros moradores em capuzes. Rostos familiares, distorcidos por sombras e luz da lua, olhavam fixamente para ela. Ela não queria atirar em Kalim, mas se ele não parasse ... uma idéia repentina surgiu em sua cabeça.

"Mostre-me, então."

Kalim ficou parado, olhando para ela.  "Mostre-me sua Gitrog." Kalim olhou para ela por um longo tempo.

Por fim, ele deu um passo para trás e acenou com a mão. Os outros aldeões todos correram para a pilha de carcaças de ovinos, levando-os para a proa do barco e lançando-os na água. Um respingo alto após o outro quebrou o silêncio do lago e o silêncio da noite. Logo, tudo o que restava era uma mancha sangrenta no convés de madeira. Todas as figuras encapuzadas se afastaram da borda. Mia manteve a besta apontada para Kalim, andando de costas para a borda do barco até que ela pudesse olhar para fora de um lado sem ter que abaixar a arma. Ela viu uma mancha se propagando água, o sangue das ovelhas. Algumas bolhas flutuaram para a superfície, em seguida, retomou-se a quietude.

Um silêncio tenso espalhou-se, enquanto todos no navio observavam as águas plácidas.

"Nada", sussurrou Mia. "Não há nada lá."

Ela se virou para os moradores no barco. "Vocês todos veem agora? Não existe essa coisa, o-"

A súbita explosão de água e um rugido interromperam Mia. O som horrível da trituração de ossos soou através da água, e os moradores de capuz correram em direção à parte de trás do barco. Mia abriu caminho através da multidão aterrorizada, correndo para a proa para ver o que acontecia.

A água agitava-se a uma curta distância a partir do barco. Mia piscou os olhos à luz da lua, olhando para o que estava lá fora. Então, ela viu. O monstro. O Gitrog.

Ela zombou.

"Isso? É isso? Isso é o Gitrog?" Ela olhou para os moradores amontoados na outra extremidade do barco. "É ... é apenas um sapo gigante."

Veryl correu até ela, empurrando o capuz para trás. Ele agarrou seus ombros antes que ela pudesse apontar sua besta-se e apertou-a com violência, um olhar de puro terror em seus olhos.

"Você não entende, Mia! Se não estiver satisfeito com as ovelhas, então estamos tod-"

Naquele momento, Veryl saiu voando para fora do navio, gritando através do ar, e desapareceu na água. Mia não entendia o que acontecera, até que viu o Gitrog abrir a boca novamente e uma forma escura  voar para o navio. Ela mergulhou para a plataforma e alguma coisa passou zunindo por cima, atingindo o mastro. As pessoas gritavam e choravam.

Mia entendeu, então -aquela coisa era uma língua.

Outro estalo alto soou qaundo o Gitrog atacou novamente. Mia surgiu a partir do convés e mirou com sua besta. Assim que ela puxou o gatilho, no entanto, uma força súbita atingiu-a por trás e ela caiu de volta para o convés duro.

Ela se virou e viu uma figura encapuzada agarrada em suas pernas. "O que você está fazendo!" ela gritou, contorcendo-se.

"Você não deve irritar o Gitrog! Nós não podemos suportar a sua ira!" O capuz tinha caído na luta, e Mia viu o padeiro da aldeia agarrando-se em suas as pernas, sua voz rangendo enquanto ele gritava.

"Tarde demais para isso", Mia grunhiu, puxando uma perna solta. Ela chutou forte, acertando o padeiro no nariz, sua bota produzindo um estalo audível. O padeiro a largou, e Mia rolou para longe, lutando para ficar de pé.

"As ovelhas não o satisfizeram!" Ela olhou de volta para o grupo de aldeões encapuzados gritando.

"Ele quer mais."

"Alimente-o com a menina!"

"O que você acabou de dizer?" Ela olhou para a mulher que gritou a última coisa. Era a esposa do ferreiro, Sarah, que já tinha assados ​​ biscoitos para seu aniversário.

"Mate-a! Um sacrifício ao Gitrog!" Sarah soltou um grito arrepiante e correu para Mia, puxando uma faca. Com um grito, vários outros seguiram o exemplo, brandindo suas armas improvisadas. Mia moveu-se para trás, carregou  sua besta, enquanto os moradores loucos caíam sobre ela. Sarah cortou o rosto de Mia, aproximando-se com cada golpe, quando outro golpe da língua da Gitrog veio e outros dois caíram na água.

Gritos soaram, interrompidos pelos sons de afogamento e apelos por ajuda abafados. No caos, um outro par de mãos agarrou sua garganta por trás, apertando forte. Mia golpeou cegamente com o cotovelo. O aperto afrouxou e ela virou-se e disparou às cegas para o estômago de seu agressor.

O homem caiu para trás, e Mia avistou  olhos azuis familiares-Kyle,  aprendiz do sapateiro -pouco antes de outra figura encapuzada  agarrá-la, seu capuz para baixo-Terrance, irmão mais novo de Veryl. Mia pegou outra flecha, mas ele estava em cima dela, uma espada real na mão, balançando descontroladamente. Mia tropeçou para trás e caiu, a ponta da espada atingiu seu ombro, tirando sangue. Terrance recuou e foi atingido na cabeça por uma outra figura encapuzada empunhando um porrete. Mia finalmente carregou sua arma. Ela nivelou a besta para o rosto da figura empunhando o porrete, dedo no gatilho.

"Espere! Mia, sou eu!" A figura jogou para trás o capuz, e Mia gritou.

"Wilbur! O que é-"

"Eu sinto muito. Tudo ficou fora de controle. Nós estávamos apenas tentando manter a vila segura, mas quando eles começaram a roubar o seu rebanho-"

Outro estrondo ressoou atrás deles enquanto a língua do Gitrog balançava.

"Então, você já viu isso antes?"

Wilbur sacudiu a cabeça. "Apenas bolhas."

Uma explosão de estilhaços caiu sobre o par. Eles olharam para cima, a tempo de ver a língua do Gitrog retrair-se, deixando um buraco enorme no mastro. Com um gemido rangente lento, o mastro vacilou, inclinou-se e, finalmente estalou e tombou, esmagando a lateral do barco.

"conversamos mais tarde." Mia agarrou sua mão, disparou a besta em outro morador vindo para eles com um tridente, a florista, e correu para a popa do barco.

"Onde estamos indo?" Wilbur gritou.

"Eu-eu não sei!" Mia olhou para o caos em torno dela. Com cada balanço da língua do Gitrog, mais moradores caíam na água ou eram pegos e engolidos inteiros. Alguns apenas se encolhiam no barco, tentando se esconder. Alguns tinham mergulhado na água e agora estavam tentando nadar para longe.

Mia considerou saltar ao mar, também-até que viu um nadador (o filho mais velho de Ethan) desaparecer sob a água, deixando apenas um rastro de bolhas em sua esteira.


"Não há para onde correr." Mia e Wilbur viraram-se, Kalim estava diante deles, seu olhar travado em Mia.

"Pai! O que vamos fazer? Isso ... isso é loucura!" Wilbur ainda segurava com força a mão de Mia, e até mesmo em todo o caos, Mia podia sentir seu pulso, pulsando por entre os dedos.

"Seu pai está certo", disse Mia, olhando para Wilbur com clareza súbita. "Não podemos correr. Temos de tentar matá-lo." Mia soltou a mão de Wilbur, levantou a besta e olhou de volta para Kalim. "Essa é a nossa única esperança agora."

Para sua surpresa, Kalim riu.

"Você é uma idiota. Você não pode matar o Gitrog. Só há uma coisa a fazer." Os olhos Kalim estreitaram-se. "Sacrifício."

Kalim pulou para a frente, faca de pesca em sua mão, direto para a garganta de Mia. Mia tropeçou para trás, surpresa, caindo para o convés e mal esquivando-se do assalto. Ela arrastou-se para trás. Kalim virou a faca em sua mão, como um furador de gelo, e golpeou para baixo em direção a ela. Mia rolou para fora do caminho de um segundo ataque e disparou sua besta descontroladamente. A flecha cravou-se no ombro de Kalim, mas ele parecia não notar, cortando-a novamente na face, no momento em que Wilbur jogou Kalim no chão.

Mia carregou uma nova flecha e apontou para os dois lutando no convés, não era possível obter um tiro limpo.

Então, o navio balançou  com um baque repentino. Todos os três se viraram para olhar a fonte do som. Imediatamente, Kalim e Wilbur empurraram-se, lutando para ficar em pé enquanto Mia balançou a besta ao redor, recuando tão rápido quanto podia.

O Gitrog surgiu, pesadamente,  em suas frentes, seus membros levantando seu corpo sobre o lado do barco e estatelando-se no convés. Kalim, Wilbur, e Mia ficaram paralisados. O Gitrog olhou de volta para eles com olhos brancos e vazios. Como um relâmpago, Kalim estendeu a mão e agarrou Mia, sacudindo a faca contra sua garganta e segurando seu corpo em um abraço de urso.

"Oh grande Gitrog! Eu ofereço esta menina em sacrifício a você! Coma, e perdoa esta aldeia de seus pecados e descanse para que possamos viver em paz!"

“Ele está louco”. Mia tentou escapar, mas o aperto de Kalim era muito forte. Wilbur estava gritando alguma coisa, mas tudo que Mia pôde ver foi Kalim levantando a mão, o punhal piscando à luz das tochas.

Thwap! A língua do Gitrog  atacou e bateu direto no rosto de Kalim. A adaga voou de sua mão e ele soltou Mia, ambas as mãos agarrando a língua. O Gitrog puxou, e Mia caiu no chão quando Kalim voou para frente, seus gritos silenciados pela língua monstruosa em torno de sua cabeça. Mia se levantou, disparando um, dois, três projéteis no Gitrog enquanto ele arrastava Kalim ao longo do chão. A besta nem sequer pestanejou com as flechas  enterradas em sua carne, e continuou recolhendo sua língua lentamente de volta. Mia assistiu com horror quando a cabeça de Kalim desapareceu na sua garganta, viu seus pés chutando desesperadamente uma vez, duas vezes, em seguida, não mais, então, a boca do Gitrog fechou-se. Outra engolida e os pés de Kalim desapareceram também.

Mia estava vagamente consciente de que Wilbur estava gritando quando ela se virou para pegar novamente a mão dele. Ela jogou a besta no chão e correu para a popa do barco, parando apenas para derrubar uma tocha no convés. As chamas floresceram, e ela viu o Gitrog lentamente vindo em direção a eles, parando para devorar os moradores escondidos atrás de barris. Ela viu quando ele pegou a forma inconsciente de Lehren. Ela vinha, lentamente, se arrastando em seu caminho.

Só então Mia voltou a si. Ela virou-se para a frente e sem uma pausa, pulou na água gelada, arrastando Wilbur com ela.

Os dois nadaram, empurrados além da resistência pelo terror e adrenalina. Lentamente, o barco tornou-se nada mais do que uma brasa brilhante desaparecendo no nevoeiro. Os dois nadadores, a água gelada, mil agulhas esfaqueamento na pele, pés e dedos dormentes, então as mãos, depois os corpos, enquanto eles se debatiam em direção à costa. Mia estava certo que o Gitrog iria encontrá-los a qualquer momento, iria arrasta-los sob a água, iria engoli-los inteiros.

De alguma forma, eles conseguiram voltar para a terra.

Os dois se arrastaram para fora da água. Wilbur deixou-se cair, de cara nas pedras, tremendo. Mia se obrigou a sentar e tentou pensar. Eles precisavam voltar para sua cabana. Voltar ao calor. Caso contrário, o frio iria matá-los antes que o Gitrog. Então, no momento em que estivessem secos e quentes ... eles iriam embora. Fugir da aldeia. Deixar tudo para trás. Partir para qualquer outro lugar. Enfrentar mil vampiros, ou lobisomens ou zumbis, mas sair dali.

Para qualquer lugar sem o Gitrog.

Um “plop” molhado soou atrás de Mia.

Ela sentou-se, paralisada.

Outro plop.

Ela precisava ficar de pé. Precisava ver. Precisava correr.

Mas ela não podia fazer nenhuma dessas coisas.

Outro plop, e, de repente, Wilbur estava arrastando-a de pé, puxando-a para longe. Os dois não foram longe antes de cair sobre as pedras. Os músculos de Mia travados. A adrenalina os tinha desgastado, deixando nada além de corpos rígidos com terror. Lentamente, ela rolou.

O Gitrog pairava sobre ela, sua circunferência ocupando toda a sua visão. Ele olhou para ela, seus olhos dois poços, insondáveis, ​​pretos, vazios de emoção, vazios de pensamento. Mia olhou nos seus olhos e viu ... nada. Wilbur foi puxando-a para seus pés novamente, gritando algo sobre correr, mas Mia não podia ouvi-lo. Um zumbido baixo ecoava em seu crânio, crescendo em volume, então, ela caiu no buraco sem fim do olhar do Gitrog. Ela caiu, escorrendo através das sombras, caiu através das fendas de sua mente, entrou em colapso através das membranas na lama esponjosa do delírio, encapsulada por um estranho calor penetrando em seus ossos e afugentando o frio, a dúvida, o medo e incerteza. Ela sabia, sabia de tudo agora. Ela viu a verdade em sua forma mais negra, a clareza de um milhar de vidas comprimidas em um momento.

Ela se virou para Wilbur, que ainda estava puxando seu braço. Ela viu o movimento de seus lábios, tremendo azuis, dizer alguma coisa para o Gitrog, pedindo, implorando. Ela estendeu uma mão, parando o seu balbuciar. Ele não viu. Ele não podia ouvir. Ele não sabia ainda. Wilbur virou, seus olhos frenéticos para Mia com o Gitrog  sobre eles. Quão verde eles estavam, duas piscinas cristalinas, cheias de lágrimas. Mia podia se ver neles. Ela sorriu, e por um segundo, Wilbur pareceu acalmar-se um pouco. Ela viu confiança e fé em seus olhos, e ela sorriu enquanto acariciava seu rosto, sorriu quando ela correu os dedos pelos cabelos sujos de areia, sorriu quando ela deslizou a adaga da bainha e através de sua caixa torácica em um movimento suave.

Ouviu-o, em seguida, finalmente emergindo do zumbido em seu crânio, seu suspiro de surpresa, sua respiração lenta pela hipotermia, virando uma de dor e choque. Mia sorriu suavemente e colocou um dedo sobre os lábios, deslizando a adaga, em seguida, novamente, desta vez através de seu abdômen. Ela sorriu quando Wilbur caiu contra ela, sorriu e sussurrou seu nome fracamente. Ela sussurrou baixinho em seu ouvido.

"Todos saúdam o Gitrog," Ela respirou mais do que falou. Ela encostou o ouvido no peito de Wilbur, ouvindo como o pulso desacelerou e parou. Ela olhou para o Gitrog, inclinando a cabeça em súplica.

"Tudo é o sacrifício."

O Gitrog olhou para Mia. Então, lentamente, abriu sua bocarra, e uma língua monstruosa saltou para fora, segurando o corpo do menino ao lado dela. Mia sentou-se , um sorriso largo no rosto, com o som de ossos se quebrando. Ela sorriu com os sons molhados de pés de pato contra pedras ecoando para longe dela. Sorriu até que tudo fosse silêncio de novo, o nevoeiro frio perfurado pelo sol da manhã, agora subindo. Então ela se levantou, ainda sorrindo, tropeçando para longe da costa.

___

Quando a primavera chegou, e as neves, finalmente, derreteram, um jovem aprendiz montou seu cavalo através da passagem, até uma sonolenta aldeia de pescadores, perto de Lake Zhava. Ele carregava com ele uma sacola de cartas, muitas, escritas antes das primeiras quedas de neve do inverno anterior. Ele não pensou muito nas janelas e portas fechadas estalando enquanto cavalgava; muitas pequenas aldeias tinham habitantes supersticiosos e desconfiados, especialmente depois de uma temporada dura. Ele também notou, mas não pensou muito sobre isso, em como muitas casas pareciam vazias, ao entregar cartas  à propriedades claramente abandonadas.

Sua carta final levou-o para uma pequena cabana no monte. Enquanto subiu, ele não pôde deixar de notar um curral em ruínas de algum tipo apodrecendo nas proximidades. Ele temia que ele iria encontrar uma outra casa vazia, até que ele percebeu os pequenos tufos de fumaça saindo da chaminé. Ele bateu na porta, e uma menina de olhos arregalados respondeu. Ela parecia desinteressada na correspondência, ainda que a carta viesse da Skiltfolk de Drunau. No entanto, seus olhos se iluminaram quando ele mencionou o lago, e ela o convidou para ficar para a noite, oferecendo-se para alimentá-lo e dar-lhe descanso, e até mesmo levá-lo para o lago se quisesse. O rapaz corou e concordou, como ele sempre gostara de barcos e água, ele agradeceu a gentileza.

Mia sorriu.


Fonte: Liga Magic

Comentários